[zhǔ]
1) хозя́ин

宾主 [bīnzhǔ] — гость и хозя́ин

2) владе́лец; хозя́ин

房主 [fángzhǔ] — владе́лец [хозя́ин] до́ма

3) рел. бог; алла́х
4) гла́вный; основно́й; возглавля́ть

主楼 [zhǔlóu] — гла́вное зда́ние

5) тк. в соч. субъе́кт; де́йствующее лицо́
6) книжн. стоя́ть [выступа́ть] за что-либо

主和 [zhǔ hé] — выступа́ть за мир

力主改革 [lìzhǔ gǎigé] — всеме́рно выступа́ть за рефо́рмы

7) книжн. предвеща́ть; сули́ть
- 主编
- 主持
- 主持人
- 主次
- 主导
- 主动
- 主动脉
- 主犯
- 主妇
- 主格
- 主顾
- 主观
- 主管
- 主教
- 主角
- 主力
- 主流
- 主谋
- 主权
- 主人
- 主人公
- 主人翁
- 主任
- 主食
- 主使
- 主题
- 主体
- 主席
- 主席台
- 主席团
- 主旋律
- 主演
- 主要
- 主义
- 主意
- 主语
- 主宰
- 主张
- 主旨
- 主子
* * *
zhǔ
I сущ.
1) хозяин; владелец; собственник; глава (семьи); хозяин (принимающий гостя); господин (для домочадцев, слуг)
賓主 хозяин и гость
主僕 хозяин и слуга
車主 владелец экипажа (машины)
2) распорядитель, начальник; глава (государства); государь, владыка
3) рел. господь; аллах
主的意思 господня воля, воля аллаха
4) (главное) действующее лицо; субъект (напр. права); главная роль; деятельный, активный; ведущий; ведающий, компетентный; подлежащий
主部 компетентное (подлежащее) министерство
敝個主(兒) быть за главного; полностью брать на себя
5) основной момент; основное, главное; главный, основной; в особенности, главным образом
以當前任務為主 считать за основное (главное) текущие задачи
主渠 главный (магистральный) канал
主房 главное здание
6) основная причина, главный фактор; ключ (к чему-л.); решающий момент
榮辱之主 ключ к славе и позору, главный фактор славы или позора
7) стар. рит. табличка предка (с именем умершего)
主車 экипаж с табличкой предка (напр. в процессии)
8) точка на иероглифе 主 (о табличке с посмертным именем покойного)
經名人點的主 точка на знаке 主, поставленная именитым лицом
9)* принцесса
10) вм. 炷 (фитиль лампы)
II гл.
1) возглавлять; ведать, управлять; брать на себя; справляться с...
他主不了大事 с большим делом ему не справиться
我主不得 я не решаюсь взять на себя; я не в силах взять на себя решение вопроса, не берусь советовать
2) ставить во главу угла; считать главным; стоять за; высказываться в пользу (чего-л.); защищать; уважать, любить
主仁 ставить человеколюбие во главу угла; любить гуманность
3) выпадать на долю; предсказывать
這簸籤上主你有步災 на этой бирке тебе предсказано несчастье
4)* лить, поливать, изливать
今天主雨於公田 ныне небо изливает дождь на общественные поля
III собств.
Чжу (фамилия)
IV словообр.
1) предшествуя именной морфеме, образует название должности или служебной функции
主庫 ведать кладовой — кладовщик
主食 ведать пищей — дворецкий
主親 брать на себя сватовство — сват
2) следуя за глагольной морфемой, обозначает производителя данного действия
買主 покупатель
吃主 потребитель пищепродукта

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»